Форум о Джейн Остин

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о Джейн Остин » Доводы рассудка » О романе


О романе

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

Persuasion - "Доводы рассудка"

Роман «Убеждение» или «Доводы рассудка» был написан между августом 1815 и августом 1816. В это время, Джейн Остен начала страдать от болезни, которая в июле 1817 в возрасте 42 заберет ее жизнь. Она не увидела свою публикацию, которая вышла в том же году после ее смерти. «Доводы рассудка» и «Нортенгерское Аббатство» были изданы вместе братом мисс Остен, Генри Остеном, который долгое время был литературным агентом работ своей сестры. Именно он выбрал название для этого романа, и к сожалению, мы никогда не узнаем, как сама Джейн могла бы назвать его.
В то время как она издавала свои работы анонимно на протяжении всей жизни, Генри всегда стремился позволить каждому знать о талантах своей любимой сестры. В публикации этого последнего двух из ее романов, Генри желал, чтобы мир знал о принадлежности романа автору «Гордости и предубеждения», «Чувства и чувствительности», «Мэнсфилд-парка» и «Эммы». Поэтому он написал предисловие к романам: о ее авторстве, о ее жизни, а также о ее ранней смерти. "Биографическое Уведомление об Авторе" является трогательным памятником любви брата к сестре и демонстрирует уважение и привязанность к ней.
О чем книга: Энн – средняя и самая скромная из трех дочерей сэра Уолтера Эллиота. Старшая сестра – избалованная красавица Элизабет верховодит в их доме, младшая сестра Мэри живет неподалеку и тоже изредка распоряжается сестрицей Энн. Однако за добрым характером Энн скрывается не слабохарактерность, а по-настоящему сильная воля, острый ум, сознание долга. Именно из-за доводов рассудка она с болью в душе отказывается выйти замуж за бедного лейтенанта Уэнтуорта. Может, она изредка об этом сожалеет, но сейчас над славным родовым гнездом Эллиотов нависла новая угроза – непомерные долги. А, значит, Энн считает себя обязанной помочь отцу в разрешении этой проблемы. Первоначально черновик этого романа был озаглавлен «Гордость Эллиотов», что ж, ее в романе хватает, может, именно она, баронетская гордость, мешает сэру Уолтеру меньше тратиться, мисс Эллиот смотреть на достойных женихов, мисс Энн – поступать иногда согласно своему мнению о счастье, а миссис Чарльз Мазгроув (младшей сестре) ладить со своей свекровью. Тонкая книга с типичной для «зрелой» Остен долей иронии.

0

2

Ура, сегодня я купила книгу "Доводы рассудка" и смогу теперь оценить не только фильм, но и роман. Возможно я ошибаюсь, но  у меня промелькнула шальная мысль, что Джейн Остен к концу жизни начала сожалеть о доводах рассудка, которые помешали ей стать счастливой с Томом Лефроем.  Правда, не обязательно это были именно сожаления,  возможно просто размышление на тему "что бы было, если бы предложение прозвучало и было принято". Возможно, что я ошибаюсь, но в любом случае - роман шикарный.
В экранизации 2007г мне не понравился главный герой - он смазливый мальчик и играет именно как молодой человек, а не зрелый мужчина, прошедший войну, терзаемый душевными переживаниями. А викторианская барышня не при каких условиях не стала бы бегать от одной улице к другой, желая увидеть любимого человека, как главная героиня, и в романе (я специально просмотрела последние страницы) этого не было. В остальном мне очень понравилось. Рекомендую просмотр начинать с нового фильма, а если он вам не совсем понравиться - есть более старая экранизация, на мой взгляд - удачнее.
приятного просмотра:)

Отредактировано marinka (2008-10-07 23:57:31)

0

3

marinka, а я ещё даже книгу себе не купила, потому что всё ещё не могу найти. Буду продолжать поиски 8-)

0

4

А мне очень повезло. По объявлению в газете у пожилых людей купила замечательный трехтомник. Все произведения Остин. Да еще и издание замечательное с милыми репродукциями. Я счастлива.

0

5

galina, действительно повезло http://i.piccy.kiev.ua/i2/4e/86/6dd98b8740170c1b0217fba9a045.gif

0

6

Вот недавно наконец-то прочла "Доводы рассудка". Очень счастлива. Теперь ещё больше поняла экранизацию.

0

7

Лапочка, а у Вас не найдется этой главы? Очень интересно, спасибо за информацию. На самом деле, последние главы - одни из моих любимых в этом произведении, в них столько глубинного смысла.

0

8

Известно что Остин переписала окончание «Доводов». Первоначальный вариант был приведен в "Мемуарах" Остена-Ли и с тех пор часто включается в английские издания "Доводов рассудка". На русском языке я не смогла его найти. Обращаюсь с большой просьбой ко всем – сделайте перевод, очень прошу! От себя могу выложить очень краткую версию (это будет очень вольный пересказ, который я услышала от своей знакомой и записала как запомнила). Так хочется узнать первоначальную концовку романа.

0

9

Мартиша, а английский вариант имеется?

0

10

Я взяла в иностранке Persuasion на английском и нашла в приложениях полторы главы, которыми изначально заканчивался роман. Только жаль, что мне это не о чем не говорит. К большому сожалению не знаю не одного ин. языка.

0

11

Просто для перевода нужно. А то и переводить не из чего. Хотя... я не рискую и очень боюсь за это браться

0

12

Небоись. Я с тобой! А текст я постараюсь найти. И что бы тебе было интереснее краткий пересказ.
Энн (уже после разговора с мисс Смит, где та разоблачает мистера Эллиота) встречает на улице адмирала Крофта, он приводит ее к ним домой, уверяя, что его жена очень рада будет с ней повидаться; там сидит Уэнтворт. Адмирал выходит с ним из комнаты, и Энн слышит, что он просит Уэнтворта о чем-то с ней поговорить, после чего оставляет их наедине. Уэнтворт, весь из себя такой расстроенный и смущенный, начинает говорить о том, что если Энн и мистер Эллиот поженятся, как о том ходят слухи, то, должно быть, захотят после свадьбы жить в Киллинче, и адмирал с супругой готовы по такому поводу отказаться от аренды и уступить его молодоженам — об этом адмирал и просил его сказать. Энн торопится разуверить Уэнтворта, что адмирала неправильно информировали и эти слухи "не имеют под собой никаких оснований". Ах, не имеют? Правда-правда, совсем не имеют?.. Ну тогда... Энн, о моя милая Энн...  Словом, Уэнтворт тут же делает ей предложение, и все счастливы и довольны... Кроме самой Джейн Остен, которая, мучаясь от боли, перед смертью все же успевает переписать финал, и мы в итоге получаем одно из самых романтичных любовных писем в истории английской литературы.
P.S. Меня ты очень порадуешь переводом!.

0

13

Да и меня бы альтернативная концовка тоже бы порадовала) Но не обещаю.

0

14

Любопытные замечания о работе над романом, точнее, о переделке его заключительных глав, можно найти в воспоминаниях племянника писательницы Джеймса Эдварда Остен-Ли: «Книга была закончена к концу июля. Однако воссоединение героев происходило иначе, нежели в конечном варианте,— в доме адмирала Крофта. Такого рода развязка была не по вкусу тетушке Джейн. Она находила ее банальной и вялой, хотела чего-нибудь более оригинального. Это ее очень угнетало — к тому же здоровье ее значительно ухудшилось. Однажды вечером у нее было особенно плохое настроение, и в таком состоянии духа она отправилась спать. Однако хандра была совсем не в характере тетушки. Уже на следующее утро она проснулась бодрая, полная планов и надежд. К ней вернулась уверенность в своих силах. И тогда она отложила в сторону главу, которая ей так не нравилась, и написала две других, совершенно новых. В результате всех изменений в книге появилась сцена, описывающая приезд Мазгроувов в Ват, наполненная людьми, шумная сцена в гостинице «Белый олень», очаровательный разговор между капитаном Харвилом и Энн Эллиот, который подслушивает капитан Уэнтуорт и благодаря которому любящие наконец уясняют чувства друг друга. Десятая и одиннадцатая главы «Доводов рассудка» — последнее, что тетушка создала перед смертью, ее последний подарок читателям, о которых она очень пеклась. Убежден, что и среди писателей, и в среде ее почитателей могли б найтись такие, которым была очень по сердцу и прежняя глава. И все же сравнение в пользу «переделки». В последних, наново написанных главах как-то особенно ясно высвечиваются характеры некоторых персонажей — мальчишество Чарлза Мазгроува, необоримый эгоизм его жены. Отвергнутая глава сохранилась в рукописном виде. В ней, конечно же, нельзя не почувствовать уверенную руку автора...»

Отвергнутая Джейн Остин глава впервые была напечатана в 1871 году в издании, которое сопровождали «Воспоминания» Джеймса Эдварда, откуда и взято приводимое выше суждение. В его словах есть, однако, неточности. Четверть из отвергнутой главы почти дословно была воспроизведена в одиннадцатой; главе, а первоначальная одиннадцатая глава стала двенадцатой, в которую были внесены довольно-таки значительные изменения. Вся работа по «переделке» длилась с 18 июля по 6 августа.
Как бы то ни было, переделка окончания романа — важное событие в творческой судьбе Джейн Остин; переделанные главы; показывают направление художественной эволюции писательницы — ее стремление к более драматическому изображению событий даже по сравнению с предыдущими книгами. Впервые ее герои выясняют свои отношения не в прямой беседе, но косвенно — понять чувства друг друга помогает услышанный случайно разговор. Видимо, есть и еще одна причина, по которой Джейн Остин переделала конец,— обычно ее концовки поспешны, ироничны, представляют собой скорее конспект того, что последует. Концовка «Доводов рассудка» вполне законченна, некоторая поспешность в изложении чувствуется только тогда, когда речь заходит о будущем семейном счастье героев. Об этой стороне жизни Джейн Остин, к сожалению, знала очень мало, а потому!
предпочла не писать о неведомом ей.
В переписке Джейн Остен с Кассандрой можно найти существенные замечания о замысле «Доводов рассудка». В письме от декабря 1808 г. Джейн Остин пишет: «У каждого есть возможность попытать счастье -— во всяком случае, хотя бы раз в жизни — и выйти замуж по любви». Собственно, о том, что у любви должно быть естественное течение, что любовь молодых людей должна основываться прежде всего на взаимном чувстве, а не на расчетах, весь роман.
При том, что все произведения Джейн Остин в той или иной мере автобиографичны, этот роман самый автобиографичный.Хотя Джейн Остин недолюбливала свою героиню Энн Эллиот, называя ее «слишком хорошей», в ней воплотились многие черты? создательницы. Сходство ощутимо во внешности, складе ума, даже в том, что она, как сама Джейн Остен, «увяла» к 28 годам.
Есть сходство в человеческих и интеллектуальных привязанностях: любви к музыке, серьезному чтению, жизни в глуши, дальним одиноким прогулкам. Похожи и их любовные истории. Как и Джейн Остин, Энн в девятнадцать лет влюбилась в человека без средств и по настоянию близких рассталась с ним. В этих эпизодах трудно не узнать историю любви Джейн Остин к Тому Лефрою. Капитан Харвил похож на брата писательницы Фрэнка, которому, как и литературному герою, были присущи
домовитость, умение мастерить. Капитан Уэнтуорт очень напоминает жениха Кассандры, погибшего в битве при Сан-Доминго. Описание Лайма, которому отведено такое значительное место в романе, основано на собственных впечатлениях Джейн Остин — она посетила Лайм в 1804 году и составила об этом городе самое благоприятное мнение. Домик Харвилов в Лайме напоминает домик миссис Дин, в котором останавливались Остены во время пребывания здесь. Известно, что Джейн Остен предпочитала называть своих героев вымышленными именами и фамилиями, но в «Доводах рассудка» использованы фамилии некоторых ее близких знакомых, в частности, Уэнтуорт — фамилия одного из дальних родственников писательницы.
Впервые «Доводы рассудка» были изданы вместе с «Нортенгерским аббатством» в декабре 1817 года. Издание осуществил Генри Остин, он же написал предисловие к публикации, озаглавив его «Биографическая заметка». На титульном листе был обозначен 1818 год, иными словами, книга увидела свет через пять месяцев после смерти автора.
Романы были встречены и критикой, и публикой более чем равнодушно. Правда, в марте 1818 года в журнале «Британский критик», кстати, это был первый печатный орган, который назвал истинное имя писательницы, рецензент заметил, что «ее романы обладают удивительным, законченным совершенством, которое трудно превзойти». Однако анонимный рецензент упрекает писательницу в отсутствии «воображения», «выдумки». В книгах Джейн Остен, пишет он, «все взято из нашего опыта», герои «мелки». Конечно, продолжает он, верность жизни делает ее героев «настоящими»... «мы мгновенно узнаем в них наших знакомых, слышим их подлинные голоса... У этой писательницы особый дар наблюдения».
В таком же тоне была выдержана рецензия и в «Блэквуд мэгезин». В номере за май 1818 года неизвестный автор назвал «Нортенгерское аббатство» «живым и веселым романом», а «Доводы рассудка» «книгой патетической». Общий же вывод был таков, что в роанах «нет ровным счетом никакого сюжета».

0

15

Мартиша написал(а):

Общий же вывод был таков, что в роанах «нет ровным счетом никакого сюжета».

Не удивлюсь, если подобные рецензии и подобные выводы о романах Остен были сделаны мужчинами. Конечно, далеко не все мужчины пренебрегали творчеством Джейн (среди ее поклонников были действительно выдающиеся таланты пера!), но, основываясь на собственном опыте, могу сказать, что для многих мужчин, если не для большинства, подобные проблемы, связанные с личным счастьем, вообще проблемами не кажутся, а так.. чем-то сравнительно незначительным... мол есть вопросы в жизни и поважнее. А вот в произведениях Остен эти проблемы выходят на первый план, приобретают первоочередную важность -- конечно во многом благодаря тому факту, что в остеновские времена замужество и правда было единственным шансом женщины устроить или наоборот изменить свою судьбу и положение --- но, мне кажется, Остен выходит за рамки такого подхода к этому вопросу: она изображает поиск и борьбу за свое личное счастье как нечто большее, чем просто условность общества, то есть как внутреннюю потребность в личном счастье, понимании, равном партнере и конечно любви.

+1


Вы здесь » Форум о Джейн Остин » Доводы рассудка » О романе