Кто читал? (по-моему такой темы нигде не было?)
Предисловие переводчика Читать ТУТ
Рассказ Джейнисты
Я, лично, с трудом поняла этот рассказ, но приятно было узнать следующее:
"...Известно, что в начале Войны, в марте 1915 года, Киплинг побывал в Бате и перечитал книги Джейн Остин. (В Бате, где писательница некоторое время жила, частично проходит действие двух из ее крупных законченных произведений). "Чем больше я читаю, тем больше восхищаюсь, и уважаю, и поистине почитаю… Когда она взирает прямо на мужчину или женщину, она превосходит тех, кто жил одновременно с ней, – на целую голову… [работая] более деликатной рукой и более острым скальпелем," – писал Киплинг о Джейн Остин [Pinney (ed.), Letters (vol. 4, 1999) p. 296.].
Семь месяцев спустя поступило известие, что сын Киплинга, лейтенант Джон Киплинг, пропал без вести – на самом деле погиб – на севере Франции. Это была тяжелая утрата, вторая в семье после смерти шестилетней дочери Джозефины (той самой Тэффи – Таффамай Металлумай, которую прекрасно знают читатели сказок Киплинга "Just So Stories"). В январе 1917 года, спустя больше чем год после гибели сына, Киплинг вновь перечитывал книги Джейн Остин – читал их вслух своей жене и дочери. В это тяжелое время сочинения писательницы, скончавшейся сто лет назад, оказались большим утешением для оставшихся членов этой дружной семьи. "Нет никого, равного Джейн, когда тебе приходится туго, – говорит своим слушателям Хамберстолл, подводя итог своему рассказу, – Благослови ее Бог, кто бы она ни была..." (все от туда же)